martes, 29 de noviembre de 2011

Wish you were here

A un año y cuatro meses, aun sigo esperando y deseando que estés acá.




Así que pensás que sabes distinguir
el paraíso del infierno...
El cielo azul del dolor.
¿Sabes distinguir un campo verde
de un frío riel de acero?
¿Una sonrisa de un velo?
¿Crees que podes distinguir?
¿Consiguieron hacerte cambiar
tus héroes por fantasmas?
¿Arboles por cenizas ardientes?
¿Una brisa fresca por aire viciado?
¿Tus ansias de cambio por un frío confort?
¿Y cambiaste un papel principal en una jaula
por un papel de extra en la guerra?
Ojala estuvieras aquí
Solo somos dos almas perdidas
nadando en una pecera,
año tras año...
Corriendo sobre el mismo suelo viejo
Y ¿que encontramos?
Los mismos viejos miedos
Como deseo que estuvieses acá...

Traducción propia, bastante libre de la canción Wish you were here. Aclaro lo de "libre" para que nadie se indigne por tal o cual palabra mal traducida ya que busque dentro de mis posibilidades, en base a la traducción del amigo google, darle un sentido propio.


PD: Gracias Belén por ayudarme con la ultima estrofa

2 comentarios:

Comentate algo.

Vuelo a Sidney

Interpretar canciones puede tornarse un camino decididamente jodido, sobretodo cuando hay letras con tantas interpretaciones posibles como e...